Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The XX combines a brilliant white light with a bright red laser aiming devic...

This requests contains 1712 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( kaory , yakuok , milkjam , ayamari , ksg1r , tmsoji ) and was completed in 7 hours 35 minutes .

Requested by eboshiiwa at 21 Oct 2011 at 18:22 1721 views
Time left: Finished

The XX combines a brilliant white light with a bright red laser aiming device in one WeaponLight. A high-efficiency LED generates 170 lumens of brilliant white light focused by a Total Internal Reflection (TIR) lens to produce a tight beam with good reach and significant surround light for peripheral vision. The LED has no filament to burn out or break and generates tactical-level light—enough to overwhelm an aggressor's night-adapted vision—for 2.4 hours per set of batteries. The 5-milliwatt, 635 nanometer laser sight, located below the primary light, is nearly twice as bright and much more visible than the nearest competitor.

XXは高輝度白色光源と高輝度赤色レーザーを組み合わせた、ウェポンライトの一種の照準デバイスです。高効率LEDは遠くまで届き視界周辺を照らす精度よく高密度のビームを生じるようにトータルインターナルリフレクション(TIR)レンズを採用して、170ルーメンスの高輝度白色光源を生成します。LEDには焼失したり切れたりするフィラメントは使わず、バッテリーで2.4時間、攻撃者の夜間での視界を十分確保できるために戦術が立てられる光源を供給します。5ミリワットで635ナノメートルのレーザーを出力し、第一次光線以下の製品です。すぐそばにある競合製品よりもおよそ2倍明るくはるかに見やすい視界が得られます。

The laser's adjustment mechanism uses Nylok® screws that won't back out from the effects of recoil, which means it rarely needs to be re-zeroed. The white light/laser combination makes the XX effective in close- to medium-range engagements, ideal for law enforcement, military, and self-defense use. The high-strength aerospace aluminum body is Mil-Spec hard anodized for superior toughness and corrosion resistance, and is O-ring and gasket sealed to make it weatherproof. The XX comes with two adapter wedges permitting rapid attachment to and removal from either Universal or Picatinny rails.

レーザー調整のメカニカルな部分にはNylok®のねじを使用し、これを使うと反動から緩むことがないのでゼロ調整を何度もする必要がありません。白色光/レーザーの組み合わせにより、このXXは近距離または中距離で効果的であり、法執行機関、軍隊、自己防衛などの使用に適しています。宇宙空間の使用にも耐える高強度のアルミボディは強度耐久性と耐腐食性を備えた陽極酸化アルミ処理をしておりミル規格を満たします。O-リングとガスケットは全天候型対応のシール処理しています。XXはユニバーサルレールあるいはピカティニーレールのどちらへも素早く脱着できる2つのアダプタが付いています。

An ambidextrous push/toggle switch provides one-finger operation for either momentary or constant-on operation, and a mode switch allows you to select white light only, white light + laser, laser only, or system disable. Optional pistol grip switches permit operation with the top grip finger, leaving the index finger free to operate the handgun trigger. Other switches are available for operating the XX when attached to a long gun. Some firearms may require an adapter mount.

プッシュ/トグルがひとまとめになったスイッチで、一時的な作業でも長期に渡る作業でも指1本で操作することができる。そして、モードスイッチで、ホワイトライトのみ、ホワイトライトとレーザー、レーザーのみ、もしくはシステム無効の設定変更を行うことができる。オプションのピストルグリップスイッチは、トップグリップフィンガーのみを使っての操作を可能とし、また自由に動かすことができる人差し指を使いハンドガンのトリガー操作を行うことができる。その他のスイッチは、XX がロングガンに設置されたときに使用・操作することができる。いくつかのファイアアラームは、アダプター取付板が必要となる。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime