Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have one idea. I think now, I pay for the money for repair and you will re...
Original Texts
1つ提案があります。
今思ったのですが、返品ではなく修理代をお支払いしてそちらで修理していただくのはいかがでしょうか?
もしそれでよろしければ修理代として$150をお支払いしたいと思います。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
分かりました、
それでは最初の通り返送してください。
よろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
そう致しましたら、PayPalより$150を返金させていただきます。
今思ったのですが、返品ではなく修理代をお支払いしてそちらで修理していただくのはいかがでしょうか?
もしそれでよろしければ修理代として$150をお支払いしたいと思います。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
分かりました、
それでは最初の通り返送してください。
よろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
そう致しましたら、PayPalより$150を返金させていただきます。
Translated by
ailing-mana
I have one idea.
I think now, I pay for the money for repair and you will repair it without returning, how about it?
If you agree, I would like to pay 150USD back to you for repair.
Thank you for your consideration.
I agree.
So please send it back as you said at first.
Thank you for yourcooperation.
Thank you very much.
If you say so, I'll pay 150USD back to you via paypal.
I think now, I pay for the money for repair and you will repair it without returning, how about it?
If you agree, I would like to pay 150USD back to you for repair.
Thank you for your consideration.
I agree.
So please send it back as you said at first.
Thank you for yourcooperation.
Thank you very much.
If you say so, I'll pay 150USD back to you via paypal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...