[Translation from Japanese to English ] Country to sell: USA Desired FOB price: $9-$12/pair Others: Defection must ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , yoza , komei ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by z2080047 at 27 Nov 2017 at 11:06 1822 views
Time left: Finished

販売国:USA
希望FOB価格:$9 - $12/pair
その他:不良品率1%以内


添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。
つきましては下記質問にご回答頂きたいです。


質問1.上記注文条件で生産可能か?
質問2.添付画像2の製品の製造実績がありますか?
質問3.添付画像3の製品の製造実績がありますか?
質問4.上記2と3とは別に、新デザインの製品の生産は可能ですか?
質問5.生産工場の視察は可能ですか?

よろしくお願い致します。

Country to sell: USA
Desired FOB price: $9-$12/pair
Others: Defection must be within 1%

I am considering the attacked image's 2 and 3 products' OEM producing.
Please answer to the following questions.

1. Is it possible to produce under the above conditions?
2. Do you have experienced history of the image 2 product?
3. Do you have experienced history of the image 3 product?
4. Except the above 2 and 3, Could you make new design product?
5. Could I visit the manufacturing factory?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime