Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We received a package for you from AH which was incorrectly addressed. In ord...

This requests contains 715 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , atsu2011 , nobeldrsd , ayamari ) and was completed in 2 hours 19 minutes .

Requested by onegai at 21 Oct 2011 at 09:40 1273 views
Time left: Finished

We received a package for you from AH which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

AHからお客様宛の荷物が届きましたが、住所が間違ってました。遅延を避けるため、当社に発送するすべての荷物に、MyUS.com の新しい住所と部屋番号の表示を徹底していただくようお願いします。今後、購入される物に関しては、店側にきちんとMyUS.com の新しい住所と部屋番号を伝え更新しておいて下さい。特に、こちらに記載した販売店とは、住所変更の手続きをきちんと行って下さい。こちら届いた荷物で、住所が不完全であったり、間違っていたり、旧住所宛てになってる物には、正しい伝票との突合せが新たに必要になり、結果として遅延に繋がったり、住所変更手数料として、荷物毎に$5かかってしまいます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime