Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is precisely quite three-dimensional to concept illustration design and ap...

Original Texts
コンセプトイラストのデザインにかなり忠実に立体化してあり、かなり良い感じです。
少し顔の周りのポリゴンフレーム構成が細かく成り過ぎている感じがする位でしょうか。
以下aからi迄の修正(調整)希望箇所を記載しましたので、添付のPDFと共にご確認下さい。

a:針鼠のお尻の部分をもう少し丸みを帯びたポリゴン面構成にしたい。
b,c,d:左右両サイドのこれらのフレームを取るとフレームサイズの制約基準に反しますか?
e,f,g:この部分のフレームを取るとフレームサイズ制約基準に反しますか?

Translated by setsuko-atarashi
It is precisely quite three-dimensional to concept illustration design and appears to be quite nice.
There is only one thing that the polygon frame configuration about the face is slightly too fine.
As I posted my desire amendment (adjust) parts from a to i as follows, please check it along with the attached PDF.

a: I would like the buttocks butt part a little more rounded polygon cut.
b, c, d: If both left and right side's frames were removed, are they against the frame size restriction standard?
e, f, g: If this frame part is removed, is it against the frame size restriction standard?
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
371letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.39
Translation Time
24 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact