Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I am ◯◯ in charge of◯◯ shop. Thank you for your order some time ag...
Original Texts
こんにちは
〇〇店の担当〇〇と申します。
以前は当店でのご注文ありがとうございました。
2017年10月29日にご注文いただきました商品について確認したいことがございます。
1.ご注文いただいた商品は無事に届きましたか?
2.注文した商品とは違う商品が届いた・偽物だった又は破損していた、というようなことはございませんでしたか?
このメールを確認いただけましたらこのメールに回答をご返信ください。
お手数をおかけしますがご協力よろしくお願い致します。
〇〇店
担当〇〇
〇〇店の担当〇〇と申します。
以前は当店でのご注文ありがとうございました。
2017年10月29日にご注文いただきました商品について確認したいことがございます。
1.ご注文いただいた商品は無事に届きましたか?
2.注文した商品とは違う商品が届いた・偽物だった又は破損していた、というようなことはございませんでしたか?
このメールを確認いただけましたらこのメールに回答をご返信ください。
お手数をおかけしますがご協力よろしくお願い致します。
〇〇店
担当〇〇
Hello.
I am OO at the OO store.
I appreciate your order at our store before.
I would like to confirm the item you ordered on Oct. 29, 2017.
1. Did you receive the product you ordered safely?
2. Are there any problems as you received the wrong item/the fake item or broken one?
If you can confirm this e-mail, please reply your answer to this e-mail.
I am sorry for the inconvenience, but I appreciate for your cooperation.
OO Store
OO in charge
I am OO at the OO store.
I appreciate your order at our store before.
I would like to confirm the item you ordered on Oct. 29, 2017.
1. Did you receive the product you ordered safely?
2. Are there any problems as you received the wrong item/the fake item or broken one?
If you can confirm this e-mail, please reply your answer to this e-mail.
I am sorry for the inconvenience, but I appreciate for your cooperation.
OO Store
OO in charge
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 9 minutes