Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I can offer 20 percent discount for other three ...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます
ebayにてひとつご購入いただいて
他3点をペイパル経由で請求という形でしたら
他3点20%オフいたします
通常
499*4=1996
ご提案
499+(499*0・8)*3=1696
今日だけ1600まで
トータル396までお値下げいたします
!!本日限りのお値段です!!
こちらの商品は日本でも販売しており
入金次第商品の確保となります
ご希望でしたら早めの検討をお勧めします
ありがとうございます
ebayにてひとつご購入いただいて
他3点をペイパル経由で請求という形でしたら
他3点20%オフいたします
通常
499*4=1996
ご提案
499+(499*0・8)*3=1696
今日だけ1600まで
トータル396までお値下げいたします
!!本日限りのお値段です!!
こちらの商品は日本でも販売しており
入金次第商品の確保となります
ご希望でしたら早めの検討をお勧めします
ありがとうございます
Translated by
atsuko-s
Thank you for your inquiry.
I can offer 20 percent discount for other three items under the condition that you purchase one on eBay and three charged by Paypal.
Usual
499 * 4 =1996
Offer
499 + (499*0.8) *3 =1696
I will discount by 1600, and 396 in total only today.
!!It is the price only for today!!
This item is also sold in Japan, and we will keep for you soon after receiving the amount for the item.
If you would like, I recommend you to consider of purchase quickly.
Thank you very much for your consideration.
I can offer 20 percent discount for other three items under the condition that you purchase one on eBay and three charged by Paypal.
Usual
499 * 4 =1996
Offer
499 + (499*0.8) *3 =1696
I will discount by 1600, and 396 in total only today.
!!It is the price only for today!!
This item is also sold in Japan, and we will keep for you soon after receiving the amount for the item.
If you would like, I recommend you to consider of purchase quickly.
Thank you very much for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。