Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sometimes, there are cases where I get a deposit (or refund) of small amount ...
Original Texts
御社で購入後、数日後に私のカード用銀行口座に、
少額の入金、(または返金)がある場合があります。
例えば10月1日に$4相当など。
二日に分けて御社に引き落としされると、こちらに二日に分けて二回入金があります。
これらは御社からの返金ですか?
今回の商品はネジの形の違うタイプが2パターン入っていました。
今後はどちらかの形に統一されますか?
また以前と比べ改良された点を教えてください。
リニューアルの利点を顧客に伝えたいのです。
日本向けの作成に、コスト的に私の購入金額に問題がありますか?
少額の入金、(または返金)がある場合があります。
例えば10月1日に$4相当など。
二日に分けて御社に引き落としされると、こちらに二日に分けて二回入金があります。
これらは御社からの返金ですか?
今回の商品はネジの形の違うタイプが2パターン入っていました。
今後はどちらかの形に統一されますか?
また以前と比べ改良された点を教えてください。
リニューアルの利点を顧客に伝えたいのです。
日本向けの作成に、コスト的に私の購入金額に問題がありますか?
Translated by
shimauma
Sometimes, there are cases where I get a deposit (or refund) of small amount in the bank account of my credit card a few days after purchasing from you.
For example, I got a deposit of $4 on October 1.
If the purchase amount is paid from the bank account in twice, I get a deposit twice on 2 different days.
Are these refunds from you?
The items I've just received contained 2 different types of threads.
Is either of them going to be standardized in the future?
Also, please tell me what was improved compared to the previous one.
I would like to explain to customers about the advantages of the renewal.
To make the ones to be shipped to Japan, is there any problem with my purchasing price from the viewpoint of cost?
For example, I got a deposit of $4 on October 1.
If the purchase amount is paid from the bank account in twice, I get a deposit twice on 2 different days.
Are these refunds from you?
The items I've just received contained 2 different types of threads.
Is either of them going to be standardized in the future?
Also, please tell me what was improved compared to the previous one.
I would like to explain to customers about the advantages of the renewal.
To make the ones to be shipped to Japan, is there any problem with my purchasing price from the viewpoint of cost?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...