Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It seems that you have to wait until the year end to get quality items since ...
Original Texts
久しぶりです。
①MAX2mascaraを1000本
②MAX2coatingを500本
をオーダーします。
ピンセットの件なのですが、日本製ピンセットでまつげに使えるものとなると
先端や付け根の貼り合わせの調整が手作業です。
程度にもよりますが、手作業をする部分が多ければ多くなるほど細かい物を
掴みやすくはなりますが、コストも上がるし月間生産量も月に100本とかに
なります。
①MAX2mascaraを1000本
②MAX2coatingを500本
をオーダーします。
ピンセットの件なのですが、日本製ピンセットでまつげに使えるものとなると
先端や付け根の貼り合わせの調整が手作業です。
程度にもよりますが、手作業をする部分が多ければ多くなるほど細かい物を
掴みやすくはなりますが、コストも上がるし月間生産量も月に100本とかに
なります。
Translated by
kanako0128
It's been a while.
I would like to order
①1000 of MAX2 mascaras
②500 of MAX2 coating
As for tweezers,if the tweezers are made in Japan, the adjustments of attachment on the tip or root need to be done manually.
Depending on the extent, the more parts are done manually the easier we can pinch the tiny pieces. However, it would cost more and the number of monthly production would be only about 100.
I would like to order
①1000 of MAX2 mascaras
②500 of MAX2 coating
As for tweezers,if the tweezers are made in Japan, the adjustments of attachment on the tip or root need to be done manually.
Depending on the extent, the more parts are done manually the easier we can pinch the tiny pieces. However, it would cost more and the number of monthly production would be only about 100.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 339letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.51
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
kanako0128
Starter
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...