Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The quantity of the delivered item is not correct. The customs informed me t...
Original Texts
送って貰った商品の数が足りません。
本日、インボイスの数と実際の商品の数が違うと税関から連絡が来ました。
担当者が調べたところ、以下の4点のアイテムが不足している様です。
●●●
●●●
●●●
●●●
この商品は後で送って貰えるのでしょうか?それとも在庫がなかったのでしょうか?
この問題が解決するまで、私は荷物を受け取ることすら出来ません。
早急に確認後、連絡をください。
最初の注文からトラブル続きで辟易しています。
まっとうな対応がない場合、全ての商品を返品し、今後一切の取引を取りやめます。
本日、インボイスの数と実際の商品の数が違うと税関から連絡が来ました。
担当者が調べたところ、以下の4点のアイテムが不足している様です。
●●●
●●●
●●●
●●●
この商品は後で送って貰えるのでしょうか?それとも在庫がなかったのでしょうか?
この問題が解決するまで、私は荷物を受け取ることすら出来ません。
早急に確認後、連絡をください。
最初の注文からトラブル続きで辟易しています。
まっとうな対応がない場合、全ての商品を返品し、今後一切の取引を取りやめます。
Translated by
teddym
The number of items sent are short.
I got contact from customs regarding the numbers on invoice and actual numbers of item is different.
The staff checked and 4 items below are missing.
●●●
●●●
●●●
●●●
Can you send these? Or are they out of stock?
I even cannot receive items until this problem is solved.
Please let me know ASAP.
I am fed up with you since I have got many troubles from the first deal.
If you cannot make a deal properly, I will return all the items and stop dealing in future,.
I got contact from customs regarding the numbers on invoice and actual numbers of item is different.
The staff checked and 4 items below are missing.
●●●
●●●
●●●
●●●
Can you send these? Or are they out of stock?
I even cannot receive items until this problem is solved.
Please let me know ASAP.
I am fed up with you since I have got many troubles from the first deal.
If you cannot make a deal properly, I will return all the items and stop dealing in future,.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。