[Translation from Japanese to English ] 1. There is a feeling of used on the whole. There are scratches and leather c...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , n475u , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tani at 19 Oct 2017 at 08:14 2995 views
Time left: Finished

1.全体的に使用感があります。キズや革の浮きが見られますが撮影に影響はありません。

2.日本のカメラ専門店で分解修理清掃済みです。レンズ内のミラーの腐食が取りきれませんでしたが撮影や写真に全く影響ありません。

3.極小さなホコリかカビのような物が1つありますが撮影に影響はありません。

4.フロントレンズのフチがわずかに変形していますが撮影に影響はありません。レンズフィルターが付かない可能性がありますがキャップは問題なく付いています。

1. There is a feeling of used on the whole. There are scratches and leather coming out but they would not effect for shooting.

2. It has been finished disassembling cleaning at a Japanese special store. Although corrosion in the lens could not be completely taken off, there would be no problem for shooting photos.

3. There is no problem to shoot although there is one tiny dust or mold like thing.

4. Although the front lens's edge is slightly dented, there is no problem for shooting.
There is a possibility of lens filter not to be attached, but the cap can be used without problem.

Client

Additional info

カメラ本体の革が劣化で浮き上がっているのが伝わるように翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime