Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] His question : 1. Don't A company check things like instruction for conditio...
Original Texts
彼の質問:
1. A社は機器の設置時に、取付状態の指示や確認運転はしないのか?
2. その作業における人件費・その他経費は誰の費用か?
(彼は機器の販売元であるA社の責任範囲だと思っています。)
1. A社は機器の設置時に、取付状態の指示や確認運転はしないのか?
2. その作業における人件費・その他経費は誰の費用か?
(彼は機器の販売元であるA社の責任範囲だと思っています。)
Translated by
yu510
His question :
1. Don't A company check things like instruction for condition of installation and the test run?
2. Who will bear all the expense for the whole work and labor?
(He thinks that A company which is the manufacturer of the device is responsible for that.)
1. Don't A company check things like instruction for condition of installation and the test run?
2. Who will bear all the expense for the whole work and labor?
(He thinks that A company which is the manufacturer of the device is responsible for that.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 96letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $8.64
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...