Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Magical powder! Fans of this sweet powder sprinkled around rice crackers ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , vytt ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by 5454 at 11 Oct 2017 at 07:45 1773 views
Time left: Finished

魔法のパウダー!

ライスクラッカーの周りにまぶしてある甘い粉は、何度も食べたくなる中毒性から、ファンの間では「魔法の粉」という愛称で呼ばれる事もある。

ハッピーターンは日本で大人気のロングセラー菓子だ。甘いパウダーがサクサクのせんべいにまぶしてあってとっても美味しい!

美味しい鯖の煮付けの缶詰!

セブンイレブンが発売している缶詰シリーズの1つ、鯖の煮付けの缶詰。魚の煮付けは日本人にも人気の和食メニュー。缶詰とは思えない、本格的な美味しい煮付けの味を自宅で簡単に楽しめる。

Magical powder!

Fans of this sweet powder sprinkled around rice crackers have nicknamed it 'magic powder' for its addictiveness that keeps you wanting more.

Happy Turn has been a longtime best-selling snack in Japan. Crunchy rice crackers sprinkled with sweet powder are so delicious!

Tasty canned boiled mackerel!

Canned boiled mackerel is one item from the canned series sold by Seven Eleven. Fish boiled in soy sauce is one of the most popular Japanese-style foods. You can easily enjoy the delicious, authentic flavor of soy-sauce boiled fish at home without thinking it's canned.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime