[Translation from Japanese to English ] I sent £○ for the cost of the item plus £× for the shipping via PayPal; howev...

This requests contains 232 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ayaringo at 18 Oct 2011 at 04:57 1421 views
Time left: Finished

商品代金○ポンドに、送料×ポンドを加えて、ペイパルで送金しましたが、あなたに渡っていないようです。いつも商品代金を支払った際に支払い済のチェックがつくところに、砂時計のマークがついています。
いままで取引をしてきた中で、一度そのようなことがあり、出品者と私で困ったのですが、そのときは2日くらいして自動的に砂時計マークが支払い済みマークに変わり、出品者にも代金が渡ったようです。
ですので、もう少し待って欲しいです。たぶんすぐ私の支払いを受け取ることになると思います。

I sent £○ for the cost of the item plus £× for the shipping via PayPal; however, it seems like the transaction has not been processed. The place where a check mark should be to indicate a successful transaction of payment, I see a hourglass symbol.
In the past, the same situation had happened to me exactly once. At that time, I was trying to figure out what was going on together with the seller; however, the hourglass symbol had automatically changed to a check mark after a couple of days, and consequently, the seller had received my payment.
Therefore, I'd like to ask you to wait for a little bit longer. I think you will receive my payment very soon.
Thanks for your patience and best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime