[Translation from Japanese to English ] This is to ask for investigation of product shipping. 1111 of three packages...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , atsuko-s , fish2514 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by marom1 at 05 Oct 2017 at 10:01 2911 views
Time left: Finished

発送荷物の調査依頼です。
9/18に発送した3個の荷物のにち1111がいまだに日本に到着していません。
追跡情報画像をメールに添付しています。確認下さい。
あなたからも電話で国際郵便係に状況を調べて下さい。
追跡情報をみると、USAを出てから荷物が無くなった可能性が高いです。
または、箱の破損などで、トラッキングナンバーが変更になっている可能性もあります。
代金を支払って荷物を受け取れない状態で、大変困っています。
行方不明な荷物が受け取れるように、私はあなたのサポートが必要です。

It is the request for investigation of the package to be shipped.
1111 which is the one of the three packages was shipped on 9/18 has not arrived Japan yet.
The image of the additional information is attached to an e-mail. Please check it.
You also should check the situation of the international mail staffs by phone.
When I checked the additional information, it is highly likely that the package was lost after leaving USA.
Or, the tracking number may be changed due to the damage of the box, etc.
I am in trouble since I have paid for the package but I cannot receive it yet.
To receive the missing package, I need your support.

Client

Additional info

発送問合せ・荷物が日本に到着せず、非常に困っている内容です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime