Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry as there is slight bed-size difference between the US and Japan. ...

Original Texts
米国と日本でベッドのサイズ表記が若干異なるため、分かりづらく申し訳ありません。
100*200cmのものをご所望ということですが
100*210cmでよろしければ米国倉庫に保管してある在庫がございます。
こちらのリンクよりお買い求め頂けます。

色は1色のみで、別途布団カバーを購入して頂ければ多様な色がご用意されております。
現在米国倉庫にある在庫は以下のものです。

他のサイズの布団、異なる色のカバーをご所望の場合は
国内からの発送となりますので発送から1週間ほどのお届けとなります。
Translated by itumotennki4
I am afraid that the size description of beds is slightly different between the U.S and Japan.
You demand 100*200cm, but we have none.
We have 100*210cm instead in our warehouse in U.S.
You can buy it by accessing the following link.

We have only one color of futon available.
But you can choose from various colors of covering which is separately sold.
We have the following colors in our warehouse in the U.S.

If you require other size of futon and other color of covering, we can send from Japan. It will be delivered within a week or so from the delivery date.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
11 minutes
Freelancer
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
Contact