Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I ask someone who speaks English to translate my message. I would like to...
Original Texts
あなたへのメッセージは英語ができる人にお願いして送っています。
私はあなたとメールでのやりとりを希望します。
時差の関係もあるだろうから、お互いに時間を調整するのが難しいと思います。
また、スカイプよりもメールの方が正確に物事を進めることができると思っています。
あなたの意見を瞬時に理解し、私が言いたい事を伝えることはとても困難です。
しばらく落ち着くまではメールでコミュニケーションさせてください。
もちろん、いつか直接お話できる環境を用意できるようにしようと思っています。
私はあなたとメールでのやりとりを希望します。
時差の関係もあるだろうから、お互いに時間を調整するのが難しいと思います。
また、スカイプよりもメールの方が正確に物事を進めることができると思っています。
あなたの意見を瞬時に理解し、私が言いたい事を伝えることはとても困難です。
しばらく落ち着くまではメールでコミュニケーションさせてください。
もちろん、いつか直接お話できる環境を用意できるようにしようと思っています。
Translated by
shimauma
I ask someone who speaks English to translate my message.
I would like to contact you by email.
I think it is difficult to adjust our schedule because of the time difference.
I also believe that things would go precisely if we exchange emails rather than talk over Skype.
It would be very hard for me to understand what you say at once and to tell you what I want to say.
For the time being, please communicate with me by email.
Of course, I'm thinking about arranging an environment where I can talk directly with you.
I would like to contact you by email.
I think it is difficult to adjust our schedule because of the time difference.
I also believe that things would go precisely if we exchange emails rather than talk over Skype.
It would be very hard for me to understand what you say at once and to tell you what I want to say.
For the time being, please communicate with me by email.
Of course, I'm thinking about arranging an environment where I can talk directly with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...