[Translation from Japanese to English ] The ornament of a swaying zipper is cute! The specification of the outside...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( micken , oooooohy , kaekae ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by kabu at 28 Sep 2017 at 18:14 1244 views
Time left: Finished

揺れるファスナー飾りが可愛い!

外側のファスナーは安全性に配慮し動かない仕様となっております。
無理に引っ張ったりしないようご注意ください。

パールは傷がつきやすい素材です。ぶつけたり、こすったりしないよう十分ご注意ください。

ファーは左右でボリューム・毛流れに差異が発生する可能性がございます。予めご了承ください。また水に弱いため、雨の日の着用はお薦めいたしかねます。

ブーツの内側は革素材です。

良質の原革を革本来の風合いを失わないように薬品を使って革をなめし、染色仕上げしたものです。

The ornament of a swaying zipper is cute!

The specification of the outside zipper is to be unmoved because of being considered safety.
Please note that you do not pull by force.

Materials of pearls get scratched easily. Please be careful enough not to bump or rub.

Please note that it may occur the difference along with volume/fur-flow about fur with right and left. Also, we do not recommend that you put on it when it rains because it is weak against water.

Inside of boots is the materials of leather.

The leather is tanned by chemical not to lost original fur texture of good quality of the materials and are finished by dyeing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime