Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As a person in charge who was a manager of design team quit, I have to be in ...

Original Texts
デザインチームのマネージャーである前任者が辞めたことで、私がその役目も担うようになり、直属の上司であるAさんと直接色々な事を話したり、相談もするようになり、初めて「チーム」を管理する側の立場として、大変さを身にしみて感じています。その意味で、Aさんは私にとって、仕事での問題解決の良きアドバイザーであり、また悩みも聞いてくれる理解者でもあります。社内の色々な問題でストレスを感じながらも、デザインチームに対して最大限サポートしてもらっていると感じています。
Translated by sujiko
As a person in charge who was a manager of design team quit, I have to be in charge of it.
I talk with A who is my boss about a variety of topics and consult with him.
As a person who controls the "team" for the first time, I feel how tough it is to be in the position.
In that sense, A is a good adviser to solve the problem in the work and also understands me where he listens to my problem. While feeling a stress about a variety of the problems in the company, I feel that he supports the design team at maximum.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
6 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact