Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 平素は大変お世話になっております。 この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。 文面で失礼致します。 METROからお願いがござい...
Original Texts
平素は大変お世話になっております。
この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。
METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。
また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。
敬具
この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。
METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。
また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。
敬具
Translated by
chanwingsum
一直以來承蒙您的關照。
這次在百忙之中光臨本店,真的很感謝您。
在文面上有些失禮了。
這是從METRO來的詢問。
・有關送貨日
當購買的東西到達後,並在付款後,將會在第二天之後投送。
・送貨休息日
週日整天都不會送貨,請見諒。
另外,我們現在並沒有能說中文的職員,如果有問題的話請讓一些能使用日文的人跟我們聯絡,謝謝。
此致
這次在百忙之中光臨本店,真的很感謝您。
在文面上有些失禮了。
這是從METRO來的詢問。
・有關送貨日
當購買的東西到達後,並在付款後,將會在第二天之後投送。
・送貨休息日
週日整天都不會送貨,請見諒。
另外,我們現在並沒有能說中文的職員,如果有問題的話請讓一些能使用日文的人跟我們聯絡,謝謝。
此致
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
chanwingsum
Standard
6年間の地方政府海外事務所での実務経験を有するチャンと申します。商品プロモーション、翻訳・通訳、管理業務、文化交流、ビジネス開発、マーケットリサーチに従事...