[Translation from English to Japanese ] Yes, it now shows there is a pending payment through PayPal, so when your pay...

This requests contains 310 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , poponohige ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by michiko at 16 Oct 2011 at 23:22 1161 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Yes, it now shows there is a pending payment through PayPal, so when your payment clears, it will be just fine. You won't need another invoice because your payment is already there. I presume it must clear before it is released to me, and we should both be notified when that happens. Then I will ship to you.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2011 at 23:46
そうです。今PayPalを通じた支払いで保留になっているものがあり、あなたの支払いが終われば、問題ありません。あなたがすでに支払いを行っていれば、新しい請求書は必要ありません。私は、連絡を頂く前にはっきりさせなければいけないと想定しますが、私達は共にそれが起こるときを知っていなければいけません。それから、私はあなたに商品を発送できます。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2011 at 23:46
現在、PayPalでの支払いは済んでいないとなっていますので、支払いがお済みの場合はそれで結構です。支払いが済んでいるのでしたら、もうインボイスは必要にはなりません。そのインボイスがこちらに届く前にきちんとしておく必要があります。決済がいつ終わるのか双方とも知っておかないといけません。それが分かった後、こちらから発送します。
poponohige
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2011 at 00:06
さようでございます。現在PayPalの未払いがございます。したがって、お客様がお支払い下されば結構です。
お支払い明細書を既にそちらにお送りしているので、再度請求書はお送りしません。
こちらが告知する前に、お支払い頂く必要がありますし、お互いに状況を知らせるべきだと考えております。
それが済みましたら、お客様に発送させて頂きます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime