Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. 130 units had safely arrived in Japan and I started selling them last...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , kohashi , nagisa_asigan ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mono49 at 18 Sep 2017 at 22:03 1699 views
Time left: Finished

こんにちは。130台は無事に日本に到着しまして、先週から販売をはじめました。
さっそく20台売れておりまして、売上がどんどん伸びています。
このままですとすぐに在庫がなくなりそうです。

次は200台の注文を入れさせてください。
生産はいつになりますか?10月中に生産があるのでしたらすぐにお振込させていだきたいのですが。


5つのカートンの件、いかがでしょうか?見つかりましたか?
この前は電話でひどい英語で申し訳ございませんでした。


小さなベルはチリンチリンというより、カラカラと鳴ります。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2017 at 22:13
Hello.
130 units had safely arrived in Japan and I started selling them last week.
The sales has been increasing and 20 units have been sold already.
It looks like the will be sold out soon.

I would like to place an order for 200 unit next time.
When will the production start?
If there is a production scheduled for October, I would like to transfer money at once.

How about the 5 cartons? Have you found them?
I'm sorry for my terrible English on the phone.

The small bell rattles rather than tinkles.








kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2017 at 22:16
Hello. The 130 unit arrived safety to Japan and we started selling them from last week.
I have already sold 20 units and its sales is rapidly increasing.
I expect all of our stock will be gone shortly if this will continue.

I would like to place an order for 200 units.
When will the production be? If you can do the production during October, I would like to pay to you immediately.

How is the situation for the 5 cartons? Did you find it?
Sorry for my terrible English during the last telephone conversation.

A small bell rings not ting ting but rather clang clang.
nagisa_asigan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2017 at 22:20
Hello. We've got 130 units safely in Japan and started selling them last week.
20 units have been sold in no time, and the sales are rapidly increasing.
It's going to be out of stock soon at this rate.

I would like to order 200 next time.
When can you put out them? If you can in October, I'd like to pay immediately.


Regarding the five cartons, did you find them?
I am sorry for my bad English on the phone the other day.

A small bell rings more like clank than tinkle.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime