[Translation from Japanese to English ] I apologize for the numerous questions. This time, I do not own any of the d...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nowake , ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 15 Sep 2017 at 00:18 1526 views
Time left: Finished

度々のご質問失礼します。
今回、1~5の書類を私は一つも持っていないのですが、過去に御社でそのような状況からアカウントが復帰したことがありましたでしょうか?また過去のサスペンドではブランドオーナーから許しがでればアカウントが復帰しました。しかし、今回においてはブランドオーナーのレゴの連絡先も知らされておりません。レゴへの連絡は必要ありませんでしょうか?
今回の様に事前の警告が無く、いきなりサスペンドになったのは初めての経験で強いショックを受けました。アカウント復帰を強く望みます。

I apologize for the numerous questions.
This time, I do not own any of the documents 1-5. But has there ever been a case where you restored an account in the same situation in the past? In the past suspension, the account can get restored if I get the brand owner's permission. This time however, I do not know Lego's contact address. Is Lego's contact not required?
Like now, there was no advance warning and I was suddenly suspended. It's the first for me, and I am quite shocked. I really want my account to be restored.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime