Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] How to Measure:For best results, take measurements over your underwear. Ches...
Original Texts
How to Measure:For best results, take measurements over your underwear.
Chest:Measure under your arms, around the fullest part of your chest.
Neck:Measure around the thickest part of your neck, holding tape loosely.
Sleeve:Measure from the center of your back to your wrist with arms held out.
Natural Waist:Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.
Hip:Measure around the fullest part of your body at the top of your legs.
Inseam:Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.
Chest:Measure under your arms, around the fullest part of your chest.
Neck:Measure around the thickest part of your neck, holding tape loosely.
Sleeve:Measure from the center of your back to your wrist with arms held out.
Natural Waist:Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.
Hip:Measure around the fullest part of your body at the top of your legs.
Inseam:Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.
Translated by
nobeldrsd
採寸方法:最適な採寸には、下着を着用で測定下さい。
胸囲:脇の下の一番厚みのある胸の部分を測定下さい。
首回り:首の一番太い部分を少し緩めに測定下さい。
袖:背中の中央部から手首までを腕を横に開いた状態で測定下さい。
ウエスト:力を抜いた状態のウエスト回りを少し緩めに測定下さい。
ヒップ:足の上部の一番厚みのある部分を測定下さい。
股下:丁度良い寸法の手持ちのパンツを使って、股下部分から裾までの長さを測定下さい。
胸囲:脇の下の一番厚みのある胸の部分を測定下さい。
首回り:首の一番太い部分を少し緩めに測定下さい。
袖:背中の中央部から手首までを腕を横に開いた状態で測定下さい。
ウエスト:力を抜いた状態のウエスト回りを少し緩めに測定下さい。
ヒップ:足の上部の一番厚みのある部分を測定下さい。
股下:丁度良い寸法の手持ちのパンツを使って、股下部分から裾までの長さを測定下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 528letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.88
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
nobeldrsd
Starter