[Translation from English to Japanese ] I saw where you bought my Marsh stencil machine. I was wondering when you wer...

This requests contains 345 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , dentetu ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by afayk604 at 14 Oct 2011 at 10:07 1610 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I saw where you bought my Marsh stencil machine. I was wondering when you were planning on paying my Pay Pal Account and also i put $100 extra on it for shipping. I would appreciate a response from you as soon as possible...

Ty for buying my stencil machine, i will ship it to in 5 business days after i receive the payment on my Pal Pal account.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 10:23
お客様が、私の販売するMarsh社ステンシルカッティングマシーンをどこで購入されたか分かりました。ところで、私のPaypal口座へのお支払いはいつ頃になりますか?それから発送料として100ドルを追加しています。できるだけ早くご連絡を頂ければ幸いです。

この度はステンシルカッティングマシーンをご購入頂きまして、ありがとうございました。入金を確認致しましたら、5営業日以内に商品を発送させて頂きます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 10:32
Marshステンシルの機械を購入いただき、誠にありがとうございます。郵送料の100ドルを商品代に加えて、代金としてPaypalで請求させていただきます。ご入金の予定をお知らせいただけますと大変助かります。

Paypalにてご入金を確認しましたら、5営業日以内に発送を行う予定です。
この度は商品を購入いただき。誠にありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
【Correction for the first sentence】Marshステンシルの機械を購入いただき、誠にありがとうございます。→今回、Marsh社のステンシルをどこで購入いただいたか、出品先が判明いたしました。
dentetu
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2011 at 10:30
私は貴方がどこでMarsh stencil machineを買ったのを分かりました。
私は知りたいのはいつ僕にpaypalを払うつもりですか?僕も$100 の送料費用も料金の中に入れました。私は貴方の速やかな返信を期待します。

stencil machineをご購入することで感謝いたします。私はpaypalの入金を確認してから5日間に出荷いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime