Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] How difficult has it been to sort through all that information, and what have...

This requests contains 636 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , henno ) and was completed in 5 hours 1 minute .

Requested by kinoshitay at 13 Oct 2011 at 20:52 1046 views
Time left: Finished

How difficult has it been to sort through all that information, and what have you learned in the process?
Rob Reed: I've learned it is not easy. It's a whole new paradigm of social media monitoring and campaign management. One way to think about the complexity, is right now, with Google Analytics, the origin of that data are multiple sources going to one web site. But, what we have to do, is handle multiple sources to potentially tens of thousands of websites at each location. It's like tracking website traffic to each physical location, which is a magnitude more complex than traditional social media monitoring or web analytics.

それらの情報を整理する際に発生した問題点は、そしてこのプロセスにおいて何を学んだか?
Rob Reed 氏:安易ではないということを学んだ。それは、ソーシャルメディアモニタリングとキャンペーンマネジメントにおける全く新しい概念パターンだ。その複雑さを考える方法として、現在、Google Analytics を利用することによって、そのデータソースは、1つのウェブサイトに向けての複数ものソースになると言うこと。しかし、我々が行うべきことは、各ロケーションの数十数百もの潜在的なウェブサイト上で複数のソースを取り扱っていくと言うことだ。これは、ウェブサイトからの各物理的なロケーションに向けてのトラフィックを追跡するのだが、典型的なソーシャルメディアモニタリングやウェブアナリティックよりさらに大きな複雑性を秘めている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime