[Translation from Japanese to English ] I will deal with it if I get a contact from Italy. If I don't get a contact ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , hiroshimorita , ka28310 , tantanmen ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by atori-entertainment at 17 Aug 2017 at 20:54 2337 views
Time left: Finished

イタリアから連絡があれば対応致します。
連絡がなく、日本へ返送された場合は送料を含めもう一度ご連絡致します。
その時に改めてあなたの配送先住所を教えて頂ければと思います。

スマートメディアの読み込みができません。

商品が破損した為、受取ができないのですね?
お支払い頂いた料金は全て返金する事は可能ですが、私は郵便局へ連絡し保証を受け取る必要があります。
状況確認の為、少しお時間を頂けますか?

私のショップにEMX-1が入荷した場合、同じ金額で購入しますか?
入荷すれば商品の画像を送れます。

I will deal with it if I get a contact from Italy.
If I don't get a contact from Italy and the item will be returned to Japan, I will contact you again and tell you about the shipping charge.
You can tell me your shipping address then.

The smart media can not be imported.

You are saying that you can not receive it because it is broken.
I can give you a full refund, but first, I have to contact the post office to get a compensation.
Can you please allow me some time so that I can confirm?

Would you like to purchase EMX-1 for the same price if it becomes available at my shop?
I can send you a photo of it once it arrives at my shop.












Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime