Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] (How to use) Set the number of piece you smoke a day and price of 1 box. Up...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yutaka4730935 at 16 Aug 2017 at 18:16 2244 views
Time left: Finished

■使い方
・1日に吸っている本数と、1箱の値段を設定します。
・開始ボタンを押すと、禁煙ウォッチがスタートします。
・禁煙ウォッチ画面では、あなたの禁煙状況が一目でわかります。
をシンプルなインターフェイスで表示してくれます。
・Twitterにも簡単にシェアできます。

減煙をしたい方へ
・「1本吸った」ボタンがあります!
1本吸う度に押しましょう。
禁煙状況に反映されてモチベーションアップに役立ちます。

あなたの禁煙が成功することを祈っています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2017 at 18:23
(How to use)
Set the number of piece you smoke a day and price of 1 box.
Upon pushing the button of start, watch of non-smoking starts.
On the screen of non-smoking watch, you can see your situation of non-smoking at a glance. It is shown by the simple Interface.
You can share it with Twitter easily.

(To those who would like to reduce smoking)
There is a button of "smoked 1 piece".
Push whenever you smoke a piece.
As it is reflected to the situation of non-smoking, it will be helpful to increasing motivation.

I keep my fingers crossed that you succeed in stopping smoking.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2017 at 18:22
■How to use it
*The price for one box is established with the smoked quantity of 1 day.
*By pressing the start button, the no smoking watch begins.
*In the no smoking watch the no smoking state changes with one glance.
Everything is presented in a simple interface.
*It can also be easily shared on Twitter.

For those who want to reduce smoking
*There is an [I smoked one] button!
Let's pressed it when we smoked one.
It reflects the no smoking status and it's helpful for motivation.

We are wishing for your success to stop smoking.

Client

Additional info

禁煙サポートアプリの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime