Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A chisel with a broken handle is also included. The broken part has been mend...
Original Texts
柄の部分が割れている鑿も含まれている
割れた部分の補修はされている
試合で実際に使用されていたリングのマットの一部
限定で162個だけ作成された希少品
選手のサインは印刷されたもので直筆ではない
壊れている箇所はないと思うが、私が見落としている可能性もある
どこかが壊れている可能性もあるという事を理解した上で商品を購入して下さい。
vol.5はパーツのみで箱と説明書はない
開封されているパーツもあるが、多分未使用だと思う
東京マラソンの開催を記念した限定のシュタイフ
シルバー特有の黒ずみがある
割れた部分の補修はされている
試合で実際に使用されていたリングのマットの一部
限定で162個だけ作成された希少品
選手のサインは印刷されたもので直筆ではない
壊れている箇所はないと思うが、私が見落としている可能性もある
どこかが壊れている可能性もあるという事を理解した上で商品を購入して下さい。
vol.5はパーツのみで箱と説明書はない
開封されているパーツもあるが、多分未使用だと思う
東京マラソンの開催を記念した限定のシュタイフ
シルバー特有の黒ずみがある
Translated by
kamitoki
A chisel with a broken handle is also included. The broken part has been mended.
Part of the mat of the ring that has actually been used in a match.
Rare article created limited only to 162 pieces.
Signature of athlete is printed not directly written.
There are no damaged places i think but it's also possible that i might have overlooked it.
Please take into consideration that it's possible to be damaged somewhere before purchasing it.
Vol. 5 only has the parts and no box or manual.
There are also parts that are enclosed but i think they are probably have not been used.
Limited edition Steiff to commemorate Tokyo marathon.
It has been darkened to the characteristic silver.
Part of the mat of the ring that has actually been used in a match.
Rare article created limited only to 162 pieces.
Signature of athlete is printed not directly written.
There are no damaged places i think but it's also possible that i might have overlooked it.
Please take into consideration that it's possible to be damaged somewhere before purchasing it.
Vol. 5 only has the parts and no box or manual.
There are also parts that are enclosed but i think they are probably have not been used.
Limited edition Steiff to commemorate Tokyo marathon.
It has been darkened to the characteristic silver.