Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You have saved a lot! Let's keep it up until it passes 3 days, 3 weeks, and ...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( marukome ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yutaka4730935 at 14 Aug 2017 at 14:58 1565 views
Time left: Finished

結構、節約できましたね!
3日、3週間、3年をめどに頑張ろう!
周りが吸っても我慢しているあなたはすごい!
やがて目覚めのより朝が来ることでしょう!
このがんばりを周りの人に自慢しましょう!
心地よい眠りを実感しませんか?
喉のイガイガが解消されるといいます
これで歯がヤニで汚れませんね!
もっともっと長生きしてくださいね
階段を上がっても息切れしませんね!
禁煙は美容にもいいですよ
お肌の調子がいいと思いませんか?
やがて目覚めのよい朝がくるでしょう!

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2017 at 15:20
You have saved a lot!
Let's keep it up until it passes 3 days, 3 weeks, and 3 years!
You are great, not smoking while people around you are smoking!
You will soon wake up feeling good!
Let's boast your endurance to your friends!
Do you not feel comfortable sleep?
It is said that thorny throat goes away.
Your teeth will not be tainted with tar anymore!
I hope you live even longer.
You do not get short of breath even if you go up stairs!
Non smoking is good for beauty.
Do you not think you skin is in good condition?
You will soon wake up feeling good!

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2017 at 15:08
You could save some money!
You can go for 3 days first, and 3 weeks, and 3 years!
I'm proud of you, you stand well even the people around you smoke!
It will be more refreshing morning!
You can show off your patience.
Would you like to try better quality of sleep?
Awkwardness of your throat would go away
Your teeth would look nicer!
You could live longer!
You wouldn't rum out of breath when you go up stairs.
Quitting smoking is good for your beauty as well.
Don't you think the condition of your skin is better?
You will welcome refreshing morning!

Client

Additional info

禁煙を支援するスマホアプリで使用する禁煙を促進するメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime