Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have been to the United States before. The nature was great, the foods we...
Original Texts
以前アメリカに行ったことがあります。
自然が素晴らしくて、ご飯も美味しくて最高でした。
アメリカは僕の第二の故郷です。
是非ebayに留まらずに、僕と仲良くしてくれたら嬉しいです。
Facebookの友達申請をさせていただきました。
よかったら承認して下さい。
〜〜がお好きなんですか?
私も〜〜は大好きです。
宜しければ--様が好きそうな商品を何個かピックアップしてみたので見てみてください。
自然が素晴らしくて、ご飯も美味しくて最高でした。
アメリカは僕の第二の故郷です。
是非ebayに留まらずに、僕と仲良くしてくれたら嬉しいです。
Facebookの友達申請をさせていただきました。
よかったら承認して下さい。
〜〜がお好きなんですか?
私も〜〜は大好きです。
宜しければ--様が好きそうな商品を何個かピックアップしてみたので見てみてください。
Translated by
shimauma
I have been to the United States before.
The nature was great, the foods were delicious and I loved it.
America is my second home country.
I would be happy to become friends with you, outside of the business on eBay.
I've sent you a friend request on Facebook.
I would be happy if you would accept it.
Do you like ~~?
I also like ~~ very much.
I've just picked up a few products that you might like.
Please take a look when you have time.
The nature was great, the foods were delicious and I loved it.
America is my second home country.
I would be happy to become friends with you, outside of the business on eBay.
I've sent you a friend request on Facebook.
I would be happy if you would accept it.
Do you like ~~?
I also like ~~ very much.
I've just picked up a few products that you might like.
Please take a look when you have time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...