Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] DHL haev now confirmed for me that the tracking is referring to a Customs H...
Original Texts
DHL haev now confirmed for me that the tracking is referring to a Customs Hold and they have been informed that you have not claimed this Shipment.
This Shipment contains Package 199423 which you informed us about on the 6th July. It seems my colleague requested the MSDS for these items, and while we were waiting for the store to respond the rest of your goods were dispatched.
This Shipment is part of your Dyson order.
If you do not want to accept this Shipment from DHL and would like the goods to be returned then you will be charged the cost of the Return Shipment - which is usually the same price as the inital Shipment.
I look forward to hearing from you soon,
Translated by
shimauma
DHLより連絡あり、荷物が税関に留め置かれていることを確認したとのことですが、税関は貴方から荷物の引き取りについての連絡は受けてないとのことです。
この荷物には、7月6日にお問い合わせいただいた注文品199423 がふくまれています。弊社のスタッフが、これらの物に対するMSDSを依頼したようですが、店側からの回答を待っている間に、貴方の残りの注文品が発送されたようです。
この荷物は、ダイソンの注文の一部です。
DHLからのこの荷物を受け取とらず、返品する場合は、返品送料-通常、発送送料と同額-を負担していただくことになります。
返事をお待ちしております。
この荷物には、7月6日にお問い合わせいただいた注文品199423 がふくまれています。弊社のスタッフが、これらの物に対するMSDSを依頼したようですが、店側からの回答を待っている間に、貴方の残りの注文品が発送されたようです。
この荷物は、ダイソンの注文の一部です。
DHLからのこの荷物を受け取とらず、返品する場合は、返品送料-通常、発送送料と同額-を負担していただくことになります。
返事をお待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 672letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...