Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thanks for contacting Karmaloop! A representative will get back to you with...

This requests contains 272 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( milkjam , atsuko0920jp ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by yuta51 at 12 Oct 2011 at 01:17 1535 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Thanks for contacting Karmaloop!
A representative will get back to you within 24 hours.

To help track your e-mail thread, we have created a reference number. Your ticket code is LTK53302910038X. Please use this code in future e-mails, or you can just reply to this e-mail.

atsuko0920jp
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 01:30
Karmaloopにご連絡頂き、ありがとうございます。
24時間以内に、代理人から折り返しの連絡をさせていただきます。

E-mailの履歴を追跡するため、照会番号を作成しました。あなたのコードはTK53302910038Xです。今後ご連絡頂く際には、このコードをメールに記載頂くか、本メールへの返信をお願いします。
milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 01:49

カーマループを御利用頂きまして、誠に有難うございます。
当社の担当の者が、24時間以内に御連絡を差し上げます。

お客様とのメール連絡を迅速にするため、当社で照合番号をご用意させて頂きました。お客様の番号はTK53302910038Xになります。
今後メールをなされる際は、こちらの番号を御利用下さい。もちろん、このメール文に直接御返信なされても結構です。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 01:37
Karmaloopにご連絡いただきましてありがとうございます。
担当の者が24時間以内に連絡いたします。

お客様のメールを追跡するため、参照番号をつけました。チケット・コードLTK53302910038Xとなります。今後のメールには、この番号をご照会いただくか、直接このメールへ返信していただいても結構です。よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime