[Translation from Japanese to English ] As this is your request, I have no choice other than accepting it. Please ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , cherry0867 , evelyn_chu1411 , joeogawa ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yurias2017 at 29 Jun 2017 at 17:46 1417 views
Time left: Finished

貴女のお願いとあらば仕方ありませんね。

留学を許可して下さるご両親によく感謝なさいませ。

お勉強も大切ですが、あまりご無理なさいませんよう。睡眠はしっかりおとり下さいね。

頑張っておられる貴女はとても素敵でいらっしゃいますよ。

貴女のお願い事が叶いますように。

英国はフランスに近いですし、時間があればついでにフランスも見に行かれると宜しいですよ。大変美しくて心が潤います。

貴女がいつも幸せである事を願っております。

ポジティブな思考を持ち続ければ、波動が高まり願い事が叶いやすくなります。

Since it's for you, I have no other choice but to help you.

You should be thankful for your parents for allowing you to study abroad.

Studying is indeed important. Yet you should not force yourself too much and please take a plenty of sleep.

Just so you know that you look very admirable when you work really hard for something.

I really wish your dream come true.

Since it's quite close from U.K., you should visit France when you have time. it's very beautiful and it can purify your soul.

I wish for your happiness and remember that positive minds make everything right and your wish will come true.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime