Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We hold a meeting of reservation by priority for 2017 AW item. It is a ten...

Original Texts
2017AWアイテム、先行予約会を開催!=

Game, Set, Match の頭文字からその名をとった、ビンテージな印象のテニスタイプシューズ。さまざまなシーンで着用できる主張しすぎないスタイリングの中に、テニスシューズのルーツが垣間見える。

※こちらの商品のお届けは6月下旬頃を予定しております。
※万が一不良品となった場合は、限定商品のため返金対応となります。


アッパー :天然皮革×人工皮革
アウターソール : ゴム底(ラバー)
インナーソール : 固定式
生産国 : ベトナム
Translated by mariconyac
2017AW items, Advance Reservation will be held! =

The vintage look tennis typed shoes, the name stands for Game, Set, Match. You can glance the roots of tennis shoes in the modest style you can wear in any occasions.

※This item will be sent around the end of June.
※If they are inferior goods, since they're the limited edition, we'll refund the money.

Upper: natural leather × artificial leather
Outer sole: rubber sole
Inner sole: fixed type
Made in Vietnam

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
21 minutes
Freelancer
mariconyac mariconyac
Starter