Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Indian Group Buying Site MyDala.com Raises $3.6 Million from Info Edge Ind...

Original Texts
Indian Group Buying Site MyDala.com Raises $3.6 Million from Info Edge

Indian group buying website MyDala.com, has raised second round funding of Rs 18 crores ($3.6 million) from Info Edge (India).

This follows its initial funding of 9 crores ($1.8 million) from Info Edge and Rs 1.1 crores ($250,000) from the founders of CX Partners.

Launched in November 2009, the start-up claims to be the first group-buying site in India and had recently hit the 3 million subscribers milestone. It had also released a BlackBerry app in August, which enabled users to easily browse through the deals in their area and pay for them using the integrated payment options in the app.

With e-commerce booming in India and group buying sites popping up like mushrooms across the country, we assume this funding will be used to scale up MyDala’s operations and compete with its rivals like Snapdeal, Crazeal (previously Sosasta), and dealsandyou.
Translated by gloria
インドのグループ購入サイトのMyDala.comがインフォ・エッジから360万USドルの資金を調達

インドのグループ購入ウェブサイトのMyDala.comがインフォ・エッジ(インド)から18,000ルピー($360万USドル)のセカンドラウンド資金調達を受けた。

これは、インフォ・エッジから9,000ルピー(180万USドル)、及びCXパートナーズの設立者からの1,100ルピー(25万USドル)を得た初回資金調達に続くものである。

2009年11月にスタートしたこのスタートアップは、インドで最初のグループ購入サイトを自負しており、最近申込者数300万人という目標を突破した。
同社は8月にブラックベリーのアプリもリリースしている。これはユーザーがエリア内の取引を簡単にブラウズできるようにし、アプリ内に組み込まれた支払いオプションを使って支払いができるというものだ。

インドのeコマースブームと、破竹の勢いでインド全域で成長するグループ購入サイトを考え合わせると、今回の資金調達はMyDalaの事業拡大や、スナップディール、クレイジール(以前のソーサスタ)、ディールアンドユーなどのライバルとの競合強化に使われるのではないかと見られる。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
922letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$20.745
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact