Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I checked how the machine works several times before sending it to you. It i...

Original Texts
私は発送前に何度か機種の動作を確認しております。
機材自体が故障していたという可能性はございません。

この機種に付属していたアダプターはKORGの純正アダプターになります。
電圧が100Vのみの対応になっているはずです。
これは日本の電圧です。
それ以上の電圧で利用すると機材が故障する場合があります。
利用する為には変圧器が必要になりますが、変圧器は使われましたか?
使われていなければ変圧器を購入する必要があります。

これ以上の事は私も分かり兼ねますので、一度お試し頂くようお願い致します。
Translated by transcontinents
I checked operation of device several times before sending it.
It is impossible that the device had a failure.

Adapter which came with this device Is KORG genuine adapter.
Voltage should only be for 100V.
This is voltage in Japan.
If you use it with voltage over that, device may fail.
You need a converter to use it, but did you use it?
If not, you have to buy a converter.

That's all I can say, so please try that, thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
10 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...