[Translation from English to Japanese ] (ii) ANY CONDUCT OR CONTENT OF ANY THIRD PARTY ON THE SERVICES, INCLUDING WI...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , carciofi ) and was completed in 5 hours 42 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 21:39 1787 views
Time left: Finished

(ii) ANY
CONDUCT OR CONTENT OF ANY THIRD PARTY ON THE SERVICES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY DEFAMATORY, OFFENSIVE
OR ILLEGAL CONDUCT OF OTHER USERS OR THIRD PARTIES; (iii)
ANY CONTENT OBTAINED FROM THE SERVICES; AND (iv)
UNAUTHORIZED ACCESS, USE OR ALTERATION OF YOUR
TRANSMISSIONS OR CONTENT, WHETHER BASED ON WARRANTY,
CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR ANY OTHER LEGAL
THEORY, WHETHER OR NOT JaBuzz.COM HAS BEEN INFORMED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE, AND EVEN IF A REMEDY SET
FORTH HEREIN IS FOUND TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL
PURPOSE.

(ii) 他の利用者や無関係の第三者による中傷的、不快、不法な行為などといった(それらに限定はされないが)ことも含め、サービス上に存在するいかなるサードパーティの行為やコンテンツも (iii) サービスから得られるいかなるコンテンツも (iv) 保証、契約、不法行為(不注意によるものを含む)その他いかなる法理論に基づくものであっても、また JaBuzz.comがそのような損害の可能性について告知を受け、ここで明示された救済策がその本質的目標を果たせなかったことが明らかとなった場合においてさえも、あなたの発信する内容やコンテンツに対する権限のないアクセスや使用、改変

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime