Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] com name or any of the JaBuzz.com trademarks, logos, domain names, and other ...

This requests contains 599 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kayoandrews ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 18:33 2436 views
Time left: Finished

com name or any of the JaBuzz.com trademarks, logos, domain
names, and other distinctive brand features. Any feedback, comments, or
suggestions you may provide regarding JaBuzz.com, or the Services is
entirely voluntary and we will be free to use such feedback, comments or
suggestions as we see fit and without any obligation to you. JaBuzz
reserves the right to remove any promoter, promotion or influencer for any
reason.

Promotions / Campaigns
JaBuzz reserves the right to remove any promoter or influencer who does
not abide by the JaBuzz TOS, guidelines, ship dates, or other standards
listed on JaBuzz.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:05
comの名称またはJaBuzzの商標、ロゴマーク、ドメイン名および他の顕著なブランドの特徴。
JaBuzzまたはサービスに関し貴方が提供したいフィードバック、コメントまたは提案は任意であり、適切であると判断し且つ貴方への義務を伴わず弊社はこれらのフィードバック、コメントまたは提案を使用できます。JaBuzzは、理由に関わらずプロモーター、プロモーションもしくはインフルエンサーを削除する権利を有します。

プロモーション及びキャンペーン
JaBuzzは、JaBuzz TOS, ガイドライン、出荷日またはJaBuzzに掲載されている他の基準を遵守しないプロモーターもしくはインフルエンサーを削除する権利を有します。
★★★★★ 5.0/1
kayoandrews
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 21:39
comの名前, またはいずれかのJaBuzz.comの商標、ロゴ、ドメインの名前、およびその他のブランド特有の特徴。

JaBuzz.com、またはそのサービスに関してのすべてのフィードバック、コメント, 提案は完全に自主的に提供されたものであり、私たちがそのフィードバック、コメント、提案を適するように、あなたに義務を負うことなく自由に使用します。 JaBuzzは、なんらかの理由でプロモータ、プロモーションまたはインフルエンサーを削除する権利を留保します。

プロモーション/キャンペーン
JaBuzzは、JaBuzz TOS、ガイドライン、出荷日、その他JaBuzzに掲載されている基準を遵守しないプロモーターやインフルエンサーを排除する権利を留保します。、
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime