[Translation from Japanese to English ] Could you exchange it but refund? Because I want to send it to the birthday p...

This requests contains 266 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , zhizi , junicaz3 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by katakoriskull at 05 Oct 2011 at 09:05 2876 views
Time left: Finished

(商品名)を購入した(名前)です。突然、異議申し立てをしたことは謝ります。以前、トラブルがあったとき、売り手と直接やり取りをしていたら逃げられてしまったことがあったので、このような形を取らせて貰いました。では、私の元に届いた商品の状態ですが外箱、オリジナルBOXともにへこみ等無く、きれいな状態でした。緩衝材もしっかり詰めてあるので商品以外に特に問題はありません。問題のある商品は添付ファイルをみてください。

Hello, this is ***(名前), who bought ***(商品名). I apologize you for my filing a claim without prior advising you. This is because I had a trouble with a seller before, in that case, I negotiated directly with him but he disappeared without solving the problem. By the way, I will explain the condition of the item I received: the outer box and original box had no damage such as dents, they were in good condition. Buffer materials were packed properly. The only problem was the item itself. For the item with problem, please see the attached file.

私の大切な友人の誕生日プレゼントに送りたいので、できれば返金ではなく交換をお願いしたいのですが、できますか。ご連絡ください。

I would like to give it for my precious friend as a birthday present, so hopefully, would it be possible to ask you a replacement, not a refund. Please let me know.

Client

Additional info

海外Webショップへの問い合わせです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime