Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We are having problems sending the watch to you as Japan and some other count...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by hamada at 21 May 2017 at 08:12 2015 views
Time left: Finished

We are having problems sending the watch to you as Japan and some other countries has restrictions on receiving anything with a battery via post.
We can remove the battery from the watch and tell you exactly what size battery this model takes should you be happy with getting the battery fitted yourself which any jewellers would be able to do.

Could you please advise as if you happy with this solution?

Kind regards

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2017 at 08:43
お客様への時計の送付において問題が発生しています。日本やその他の諸国には、電池を付帯した場合、郵送に制限があります。
正しい電池を受け取るため対応できる業者を知りたいのであれば、この時計から電池をはずし、このモデルにぴったりの電池のサイズをお知らせすることができます。

この解決法にご満足いただけるか否かをお返事ください。

敬具
★★★★★ 5.0/1
itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2017 at 08:59
我々はあなたに時計を送るのに問題があります。というのは、日本や他のいくつかの国は、郵便で電池の入ったものを受け取るのに規制を課しているからです。
我々は時計から電池を取り、あなたに正確に、どのサイズの電池がこのモデルに合うかお伝えします。それなら、ご自身で入れて頂けていいかと思います。どの宝石店でも、それはしてもらえますので。

この解決法で満足頂けるかお教え願えますか。

よろしくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2017 at 08:18
日本や他いくらかの国は電池を郵送することを規制しているので困っています。
時計から電池を外しこのモデルの電池の正確なサイズを連絡することでどんな宝石店も扱っていますのでこれでよろしいでしょうか。

あなたが満足いく解決法が御座いましたら教えて下さい。

敬具
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime