Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Product material: main barrel... AS plastic pen tip... 14 metal pen core A...
Original Texts
万年筆を使用したときに手や他の紙にインクが付くのを防ぐための紙、“ブロッターカード”1枚と、
実用性の高いブラックのインクカートリッジが付属しており、届いたその日から使用できます。
万年筆本体とインクカートリッジをシャアのパーソナルエンブレムを金色で施した豪華専用ケースに入れてお届けします。
【セット内容】
万年筆… 1本、ブロッターカード…1枚
インクカートリッジ(ブラック)…1本、ケース…1個
実用性の高いブラックのインクカートリッジが付属しており、届いたその日から使用できます。
万年筆本体とインクカートリッジをシャアのパーソナルエンブレムを金色で施した豪華専用ケースに入れてお届けします。
【セット内容】
万年筆… 1本、ブロッターカード…1枚
インクカートリッジ(ブラック)…1本、ケース…1個
When you use a fountain pen, the paper which can prevent ink stick to the hand or other paper a piece of "blotter card" and a black pragmatic ink cartridge is attached, and you can use the day delivered soon.
We will deliver the body of fountain pen and ink cartridge which is put in the gorgeous exclusive case that Char's personal embrem given painted gold.
[Set Content]
fountain pen...one, blotter card...one
ink cartridge (black)...one, case...one
We will deliver the body of fountain pen and ink cartridge which is put in the gorgeous exclusive case that Char's personal embrem given painted gold.
[Set Content]
fountain pen...one, blotter card...one
ink cartridge (black)...one, case...one
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 738letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $66.42
- Translation Time
- about 1 hour