Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The clips translated from the original on disc-2, are familiar videos uniquel...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by hatamjp at 14 May 2017 at 14:01 1088 views
Time left: Finished

DISC-2のオリジナル対訳によるクリップスの方は、驚くべきことにほとんどがスタジオ・ヴァージョンの音声に当該曲演奏シーンなどを独自にエデイットした入魂の編集映像となっており、聴き慣れたあのCDの音声,S&Gの歌詞世界に浸れる至福の1枚になりました。改めて音と一緒に文字として"詩"を体験する事で更に深く彼等の魅力を再認識できる内容となっています。いつもそばに彼等の歌がありました。そう、あの時代を生きた全ての人へ、この映像集はあります。

The clips translated from the original on disc-2, are familiar videos uniquely edited from scenes of the said performances with almost all having incredibly studio quality audio, making it a disc of pure happiness where you can immerse yourself in the voices you have gotten used to hearing on the CD and the world of S&G lyrics.
By experiencing once again the "poetry" of sound and words together, you can realize their fascination once again even more profoundly. Their songs will always be at your side. All those who lived in that period have this video compilation.

Client

Additional info

サイモンとガーファンクルのDVDの説明文②

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime