Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In order to enjoy the feeling of unique degradation and discoloration which i...

Original Texts
ビンテージを思わせる独特のよれ感や色落ちをファッションとして楽しむために初めからダメージ加工を施しております。
これらの色味、めくれ、よれ、擦り、しわ、起毛は加工によるもので製品不良ではございませんのでご注意ください。
Translated by aromachanbou
We have been doing damage processing from the beginning to enjoy the distinctive sense of hint reminiscent of vintage and discoloration as fashion.
Please note these color taste, turnover, sharpness, rubbing, wrinkling, raising are due to processing and these are no t product defect.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
108letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$9.72
Translation Time
8 minutes
Freelancer
aromachanbou aromachanbou
Trainee
1988.3上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業
1988~2003.7通信機器メーカーの中南米向け海外販売職(契約書/仕様書/貿易関係の翻訳/校正、...
Contact