[Translation from English to Japanese ] Sunbridge Invests In Japanese Start-ups Wondershake and Midokura Sunbridge...

This requests contains 1807 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( monagypsy , pompom , henno , vaioha ) and was completed in 5 hours 16 minutes .

Requested by naokey at 04 Oct 2011 at 00:10 2103 views
Time left: Finished

Sunbridge Invests In Japanese Start-ups Wondershake and Midokura

Sunbridge, a Tokyo- and Sunnyvale-based tech incubator/VC firm founded by Oracle Japan’s former president Allen Miner, unveiled on Friday that it has invested in two Japanese start-ups, Wondershake and Midokura. The firm has not disclosed exactly how much it has invested, but some news media including CNET Japan report it was several million yen for each.

サンブリッジは日本のスタートアップ企業ワンダーシェイクとミドクラに出資した。

サンブリッジ(東京とサニーベイルを根拠にした、オラクル日本の前社長のアレン・マイナーが設立した技術インキュベータ/VC)が金曜日に、二つの日本のスタートアップ企業、ワンダーシェイクとミドクラに出資したことを、発表した。事務所は、投資した正確な金額を発表していないが、CNETジャパンを含む複数のニュースメディアからそれぞれ数百万円の投資金額と報告されている。

Wondershake won the grand prix at TechCrunch Japan’s start-up pitch event in April, where Allen Miner severed as the chair of judges. The start-up raised funds from Cyber Agent Ventures on the same day. Now the Wondershake team has moved to San Francisco and are working on registration as a US company.

Sunbridege will invest in a form of convertible notes to avoid increasing the valuation with the investment, and make it easier for the start-up to get additional fundraising from potential US investors in the future. (Refer to our previous article for more on Wondershake)

WondershakeはAllen Miner が審査長を務めたTechCrunch Japanの起業イベントで四月に賞(grand prix)を受賞している。この会社は同じ日にCyber Agent Venturesからも資金を得ている。Wondershakeチームはサンフランシスコに移転しておりアメリカ企業として登録しようとしている。

Sunbridgeは投資による評価上昇をさけるため転換社債に投資するだろう。それにより将来的にアメリカ人投資家からのさらなる資金調達を容易にするであろう。

Meanwhile, Midokura is a cloud enabling tech company and funraised 100 million yen in its seed round from some VC firms including NTT Investment Partners and datacenter company Bit Isle.

今のところ、Midokuraはクラウドによって実現するテクノロジーの会社であり、NTTインベストメントパートナーズ株式会社やデータセンター会社であるBitIselを含めた複数のVC(ベンチャーキャピタル)から1億円を調達した。

The company was co-founded by the former COO of Globis, a private MBA schooling company in Tokyo. Japanese legendary techpreneur Kiyoshi Nishikawa (the founder of NetAge) is also involved in the board of directors. During the past few months we’ve heard from some of the company’s team that they are developing the alpha version of some cloud-related apps, but no further details are available at this point. We’ll keep you posted if we hear anything.

Update: Wondershake just announced the total amount of this fundraising from several investors including Sunbridge was 360,000 US dollars. (Their announcement, in Japanese)

この会社は東京にある私立のMBA学校であるGlobisの元COOによって共同設立された。日本の伝説的なテクノロジー起業家であるキヨシ ニシカワが取締役である。この数カ月の間、私たちはクラウドアプリのアルファ版を開発しているいくつかの会社から聞いているが、現時点で詳細な将来プランは分からない。何かあればすぐに投稿します。

追記:WondershakeはSunbridgeを含む投資家からの資金合計が360,000米ドルであることを公表しました。(日本語での発表)

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/sunbridge-invests-wondershake/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime