[Translation from Japanese to English ] I am in your care. Regarding the price of the top that I received, I feel ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 , aya77 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 14 Apr 2017 at 17:07 745 views
Time left: Finished


お世話になります。

頂きました天板の値段ですが、想定していたものより大分高いような気がします。

また、厚みが15mmとなっておりますが、25mmの厚さのものと38mmの厚さのものでそれぞれW600.D700とW700.D700の見積をお願いできますでしょうか?

お忙しいところ度々申し訳ございませんが、何卒よろしくお願い申し上げます。

また今のままの値段ですと正直これ以上話が進みそうもありません。
ロット数を増やしますのでもっと下げられないか確認お願い致します。

宜しくお願い致します。

I am in your care.

Regarding the price of the top that I received, I feel that it is greatly higher than I assumed.
In addition, the thickness became 15mm. Could you give me an estimate for one with 25mm thickness and another with 38mm thickness with dimensions of W600.D700 and W700.D700 respectively?

I'm sorry to intrude while you are busy but hoping for your favorable regard.

Also, if the price remains as is, in all honesty it would seem there is nothing more to discuss.
I will increase the lot quantity so please check if you can't lower the price more.

Hoping for your kind regard.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime