Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. I understand that the equipment A converts the voltage inside from AC400→...
Original Texts
1.
A機器は電圧を内部でAC400V→AC230V→DC24Vの変換をすると理解しています。
本船からAC400Vを給電することは出来ないため、本船からの給電を変換先のDC24Vに変更することは可能ですか?
A機器の改造が必要な場合は、コミッショニングの時にそれをしてもらいたい思っています。
2.
本船はAC230VではなくAC220Vを持っています。
上記1が不可の場合、A機器へAC220Vを給電することで問題はありますか?
A機器は電圧を内部でAC400V→AC230V→DC24Vの変換をすると理解しています。
本船からAC400Vを給電することは出来ないため、本船からの給電を変換先のDC24Vに変更することは可能ですか?
A機器の改造が必要な場合は、コミッショニングの時にそれをしてもらいたい思っています。
2.
本船はAC230VではなくAC220Vを持っています。
上記1が不可の場合、A機器へAC220Vを給電することで問題はありますか?
Translated by
marukome
1.
I understand that the equipment A converts the voltage inside from AC400→AC230V→DC24V.
Since AC400V cannot be charged from the ship, would it be possible to change the voltage charged from the ship to DC24V?
When the equipment A needs remodeling, I would like to have it done when commissioning.
2.
This ship has AC220V, not AC230V.
If the 1 above is not doable, will there be any problem to charge AC220V to the equipment A?
I understand that the equipment A converts the voltage inside from AC400→AC230V→DC24V.
Since AC400V cannot be charged from the ship, would it be possible to change the voltage charged from the ship to DC24V?
When the equipment A needs remodeling, I would like to have it done when commissioning.
2.
This ship has AC220V, not AC230V.
If the 1 above is not doable, will there be any problem to charge AC220V to the equipment A?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...