Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please note that it is still unknown if I will actually purchase them since I...
Original Texts
御社の卸売価格が不明ですので、未だ実際の購入至るかは未定ですが、今のところ下記の商品を希望しています。
実際に御社の卸価格リストを見ることが出来れば、他にも購入を検討する商品は増えると思います。
代金の支払いマネーオーダーでということでしたが、ペイパル決済や銀行口座への送金をお受け頂けますか?
私のオフィスは日本ですが、フロリダに貸倉庫を所有しておりますので、配送はアメリカ国内になります。
送料は別途必要ですか?
実際に御社の卸価格リストを見ることが出来れば、他にも購入を検討する商品は増えると思います。
代金の支払いマネーオーダーでということでしたが、ペイパル決済や銀行口座への送金をお受け頂けますか?
私のオフィスは日本ですが、フロリダに貸倉庫を所有しておりますので、配送はアメリカ国内になります。
送料は別途必要ですか?
Translated by
kamitoki
Your company's wholesale price is unclear so we are still undecided on an actual purchase but for now we want the following items.
If we can actually see your company's wholesale price list I think we will add more items to be considered for purchase.
You said that payment is made by money order but can you receive PayPal or bank deposit remittance?
My office is in Japan but we have a rented warehouse in Florida so the delivery will be within the US.
Will it be necessary to pay a separate shipping fee?
If we can actually see your company's wholesale price list I think we will add more items to be considered for purchase.
You said that payment is made by money order but can you receive PayPal or bank deposit remittance?
My office is in Japan but we have a rented warehouse in Florida so the delivery will be within the US.
Will it be necessary to pay a separate shipping fee?