Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This year, we are going to expand our sales channel, such as ●● and ■■. Howe...
Original Texts
今年は●●や■■など販路の拡大を計画しています。
しかし残念ながら、まだ今は我々のメインの販路は▲▲「です。
御社が提示するルールを厳守するので▲▲での販売を許可してくれませんか?
弊社は必ず日本市場において御社の商品の良さを広める手伝いが出来ると確信しています。
難しいお願いとは思いますが、善処くださいますようお願いします。
しかし残念ながら、まだ今は我々のメインの販路は▲▲「です。
御社が提示するルールを厳守するので▲▲での販売を許可してくれませんか?
弊社は必ず日本市場において御社の商品の良さを広める手伝いが出来ると確信しています。
難しいお願いとは思いますが、善処くださいますようお願いします。
Translated by
transcontinents
This year, we plan to expand sales channels like ●● and ■■.
However, unfortunately at the moment our main sales channel is still ▲▲.
We will surely follow the rules you instruct, so will you kindly allow us to sell at ▲▲?
We are sure that we will be able to help you prove excellence of your items in Japanese market.
This might be a difficult request, but we appreciate your kind arrangement.
However, unfortunately at the moment our main sales channel is still ▲▲.
We will surely follow the rules you instruct, so will you kindly allow us to sell at ▲▲?
We are sure that we will be able to help you prove excellence of your items in Japanese market.
This might be a difficult request, but we appreciate your kind arrangement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...