[Translation from Japanese to English ] I checked the list and found that the expected delivery date of this item is ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , atsuko-s , shimauma , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nishiyama75 at 28 Mar 2017 at 19:29 1074 views
Time left: Finished

リストを確認しましたら、この商品、納期が来月になっています。この商品をキャンセルしたら、全ての商品は、すぐ出荷が可能でしょうか。鞄の発注のバランスは、メーカーが言っていることでしょうか。他の鞄も発注しているので、在庫確認をして頂けますでしょうか。このままの発注ならば、彼は商品代金の割引はいらないと言っております。商品の製造場所を教えられないのはわかりました。商品の成分表は、メーカーに問い合わせしてください。どのような手続きをして、商品を通関しているか聞いてくれませんか。

I checked the list, this item's delivery is next month. If I cancel this one can all of the other items be shipped right away. The balance of orders for bags is something that the manufacturer says, isn't it? I've ordered other bags so can you check your stocks for me? If I make the order as is he says he doesn't need a discount for the product prices. We understand why you can't reveal their place of manufacture. Please let us ask for the list of the product's components. Can't you ask what procedures were done and how the product goes through customs clearance for us?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime